Nadezhda Krupskaya

1900

A LA HERMANA DE LENIN M. I. ULIÁNOVA

 


Escrito: Escrita el 28 de marzo de 1900. Se publica do acuerdo con el manuscrito. Enviada de Ufa a Moscú.
Publicado por primera vez: Publicada por primera vez en 1929 en la revista Proletárskaia Revoliutsia, núm. 11.
Fuente de esta edicion: Editorial Akal, Obras Completas, Tomo 41
Html: Rodrigo Cisterna, 2014


 

28/111.

Hace tiempo que no recibo carta tuya ni de Aniuta. Por lo visto, la última carta colectiva que les envié no los dejó muy satisfechos; es evidente que ese día no estaba de humor para escribir. Últimamente también los amigo? de Siberia se enojaron un poco por una de esas cartas "colectivas", y de rebote se enojaron también con Volodia: escribió 20 líneas para cinco compañeros, y a cambio de eso tenía la pretensión de recibir 5 cartas. Los amigos se burlaron de él. ¡Qué le vamos a hacer! Te felicito, querida Marusia, y te deseo todo lo mejor. Como ya en la carta a María Alexándrovna[1] le conté todo lo que a nosotros se refiere, te hablaré ahora de nuestros amigos comunes. Recibimos la visita de Egor; me alegró mucho verlo, porque ya no sabía qué pensar sobre él. Su aspecto es magnífico. Charló sin parar durante todo el tiempo. Nos contó que a Vasili Vasílievich le habían dado un buen empleo en Omsk; que Tonia tuvo una niña y que las dos están bien; que E. E. está entusiasmada con su nietita (aunque con la primera fue bastante indiferente). Gleb también consiguió un buen empleo -ayudante de jefe de depósito-cerca de Tomsk. Zina, por ahora, sigue en Nizhni-Udinsk. Por consiguiente, allí están todos bien. En cambio, el pobre M. A., que está en Riga, anda muy mal. Ha escrito que la vida de cuartel es peor que el presidio: jamás lo dejan salir solo, y cuando lo hace, que es únicamente para ir a la tienda, lo acompaña un soldado. Le quitaron todos los libros, excepto el Diccionario alemán y el Código Civil. La comida es pésima; no puede guardar ningún objeto personal porque en seguida se lo roban. La ropa que le dan es tan mala, que no le queda más remedio que comprarse ropa. Y lo peor de todo es que lo destinaron a la misma compañía que trató brutalmente a los obreros. Los soldados recibían 10 rublos por cada obrero que mataban, y cuando estaban de patrulla abrían fuego por iniciativa propia. ¡Cómo son las cosas! Los compañeros de Minusinsk están todos bien de salud. Hace poco recibí una carta de allí que me causó gran alegría. En general, no me imaginé que podía encariñarme tanto con todos los de Minusinsk. Baramzin, a quien dejamos nuestra perra y que dibuja muy bien, nos prometió (en realidad a Volodia) traernos un retrato de ella. En general, nuestra perra lleva una buena vida y se ha convertido en la favorita de todos. Hablando de perros, me acordé de Lírochka: en cierta oportunidad me hizo algunos encargos, entre ellos datos detallados acerca de un perro vagabundo. Una conocida común recibió hace poco una carta de ella de la cual me mandó algunos pasajes. La parte teórica de la carta me disgustó bastante, dice que en el aspecto teórico, Bernstein no aporta nada. "¡Es una idiotez!", pero dice, la significación práctica de su libro es enorme, porque ha puesto atención en las necesidades de las masas y llama a la realidad, a las cosas concretas. Explica el éxito del libro por el hecho de que la tendencia ortodoxa ya empalaga a todo el mundo. Sobre la resolución [2] dice que allí la energía encuentra salida en inventar un camino que el desarrollo debe recorrer. En general, Lírochka es ahora un enigma para mí. Antes coincidíamos siempre en nuestros puntos de vista, pero desde hace tres años a esta parte no sé qué le pasa, la desconozco. Si nos encontráramos, podríamos entendernos, pero no podemos lograrlo por carta. Esta Lírochka ya no es la que yo conocía. No vale la pena escribir sobre la niebla, el tiempo y otras cosas por el estilo, y ella, por lo que parece, no quiere o no puede tratar otros temas. A decir verdad, no puedo estar de acuerdo con su casamiento. Su marido[3] me impresionó como un hombre autosuficiente y estrecho. . . Pero ya he dicho demasiado sobre este asunto. Hasta la vista. Besos a Aniuta y saludos a M. T. ●

Tuya, Nadia.

* * *

[1] Esa carta no se ha conservado. (Ed.)

[2] Es evidente que alude a la Protesta de los socialdemócratas de Rusia (véase V. I. Lenin, ob. cit., t. IV). (Ed.)

[3] K. M. Tajtariov. (Ed)